Behind the Design is a series of sleek and concise videos about the design of everyday objects we take for granted. This episode tells the story about how a former Buddhist monk designed the soy sauce bottle seen in Japanese restaurants around the world.
Video by Vicky Feng, Chiachi Lee and Leila Hussain
Design makes a difference: Kenji Ekuan wanted to convey happiness in the enduring, very popular design of the Kikkoman soy sauce bottle, especially after having witnessed (and survived) the devastation of the atomic bomb on his hometown Hiroshima.
It's nice to see that something good inadvertently came out of the aftermath of the horrific US terrorist attack on Japan; that one diabolical act that most US Americans constantly defend while simultaneously saying "9/11 went too far, bro".
Why would you pronounce Hiroshima like that? Why do Americans always guess instead of just looking it up. It is the simplest thing. You are journalists. This was otherwise researched I assume. Ridiculous.
Take the stick out of your ass.
Thank you. Now that you're a little more comfortable, you might open your mind a little.
Why don't you go yell at every person in Japan who mispronounces English words because it's easier to say it wrong?
I don't know any Japanese, but I can give you plenty of examples of transvocalization in Chinese.
伊妹儿 (yi meir) : "e-mail"
酷 (ku) : "cool"
汉堡包 (hanbaobao) : "hamburger"
比萨饼 (bisa bing) : "pizza"
This happens in all languages.
Japanese news reporters/journalists always pronounce English-named places as how they would usually say it. For example Rosu Anjiresu for Los Angeles. I don’t see any Americans or Japanese complaining about that. And the way this person pronounced it wasn’t that far off and as a person living in Hiroshima presently I didn’t mind it at all. We just have to accept that there are limits to speaking a language not your own and proper pronounciation of Japanese words is not that easy to master.
JanetFunkYeah I can see where you're coming from but there are tons of English words that the Japanese and other countries have adapted to follow the rules of their own language. Ex.Makudonarudo= McDonald's Aisu kurīmu= ice cream
It happens with globalization, cultural anthropologists call it transvocalization. In Japanese specificlly it's called gairaigo.
If you just pour, these bottles *do* drip (after you stand them up again). However, the trick to reducing that is to place your finger on one end of the lid to control the flow. This should keep everything pretty tidy.